Hey Jillaine,
First the marriage record. I will deal with the other one later, if I find more time.
Transcription:
Actum HeilichKreutzsteinach, den lezten September ob.[igen] Jahrs; Gestern mittags zwölf Uhr wurden nach gesetzlichem Ausruf von mir hier getraut, Andreas Schmitt, Schutzbürger von Wilhelmsfeld, des Theobald Schmitt, Bürgers zu Wilhelmsfeld, und deßen Ehefrau Catharina, geb.[orener] Bernd, ehel.[eiblich] led.[iger] Sohn, Taglöhner, alt zwanzig acht Jahre; und Catharina, des weil.[and] Joseph Hertel, Bürgers und Taglöhners von da, und deßen Ehefrau Anna Margaretha, geb.[orene] Jacobi, ehel.[eiblich] led.[ige] Tochter, alt zwanzig vier Jahre; Zeugen waren Christian Gärtner, Bürger und Besenhändler, und Johannes Prang, Bürger und Leinenweber, von da.
Eisenmenger, Evangelisch-Reformirter Pfarrer.
----------------------
Translation:
Heiligkreuzsteinach on the last day in September of the same year (=1816);
Yesterday at 12 noon got married by me after legal proclamation: Andreas Schmitt, inhabitant in Wilhelmsfeld, a bachelor an day labourer, legitimate son of Theobald Schmitt, citizen of Wilhelmsfeld, and his wife Catharina, née Bernd, 28 years old; and Catharina, a maiden, legitimate daughter of the late Joseph Hertel, citizen and day labourer there, and his wife Anna Margaretha, née Jacobi, 24 years old; witnesses have been Christian Gärtner, citizen and broom trader, and Johannes Prang, citizen and linnen weaver, both from there.
--------------------
Note: the term "Schutzbürger" means that Andreas at that time was only inhabitant without the full citizen rights.
The first two lines of the second page do not belong to the entry they only state that the entry is part of the churchbook of the evangelical reformed church of Wilhemsfeld. The entry is written and singed by the priest, Mr. Eisenmenger.
Given the fact that he wrote this on September 30th and speaks about "yesterday", one would assume that the marriage took place on September 29th.