Transcription Needed! Two German Letters from 1970 [closed]

+3 votes
134 views

Hello, I need transcription of 2 German handwritten letters from 1970. Letter one is from unknown person and Letter two is from Alex M. Oulman. Every Letters are addressed to Hannah Arendt. Thank You for any help.

Letter 1

Letter2

closed with the note: Transcription done
in Genealogy Help by Matyáš Niedermeier G2G6 (8.0k points)
closed by Matyáš Niedermeier

1 Answer

+5 votes
 
Best answer

Letter 1:

A(ntwort): 12-1-70 (1. Dezember 1970)
Minnsio
5. XI. 70 (5. November 1970)

Liebe Hanna,
ich erfahre eben, was geschehen ist, kann keinen konventionellen Brief schreiben. Will Sie aber wissen lassen, wie sehr ich mit Ihnen fühle, wie genau ich weiss, was die Trennung nach einem langen gemeinsamen Leben bedeutet. Wie schön war es hier in diesem Sommer, wie gut, dass wir oft so heiter waren! Und ich war immer froh über das stille augenzwinkernde Einverständnis, das zwischen uns herrschte. So mit dem leicht überlegenen Lächeln und augenzwinkernd, werde ich ihn in Erinnerung behalten.
Ich umarme Sie und gedenke Ihrer sehr herzlich.
Ihre Ellen

A(nswer): 12-1-70 (December 1, 1970)

Minnsio 5.XI. 70 (November 5, 1970)

Dear Hanna,

I'm just finding out what happened, can't write a conventional letter. But I want to let you know how much I feel for you, how well I know what separation means after a long life together. How nice it was here this summer, how good that we were often so cheerful! And I was always happy about the silent, tongue-in-cheek understanding that prevailed between us. That's how I'll remember him with that slightly superior smile and a wink. I hug you and think of you very warmly.

Your Ellen

Letter 2:

A(ntwort): 12-2-70 (2. Dezember 1970)
Nov(ember) 13, 1970

Liebe Hannah,
die traurige Nachricht von dem Tode Deines Mannes erreichte mich gerade, als wir die Anzeige im Aufbau gelesen hatten. Ich habe sofort an Mutti und Ecken(?) geschrieben. Sie verliessen uns am 31. Oktober!
Wir alle haben den Aben bei Euch so genossen. Es wird Mutti besonders nahe gehen, denn du gehörst doch zu ihren "Kindern".
Unsere Gedanken sind viel bei Dir in diesen schweren Zeiten.
Lotte und Alex

A(nswer): 12-2-70 (December 2, 1970)

Nov(ember) 13, 1970

Dear Hannah,

I received the sad news of your husband's death just as we were reading the ad in the Aufbau(?*). I immediately wrote to Mum and Ecken(?). They left us on October 31st!

We all enjoyed the evening with you so much. Mum will be particularly upset because you are one of her "children".

Our thoughts are with you in these difficult times.

Lotte and Alex

* Aufbau maybe:

https://en.wikipedia.org/wiki/Aufbau_(journal)

by G. Zehetner G2G1 (1.3k points)
selected by Jim Richardson
Thank You so much!

Related questions

+10 votes
6 answers

WikiTree  ~  About  ~  Help Help  ~  Search Person Search  ~  Surname:

disclaimer - terms - copyright

...