Le vingt six févier mil huit cent seize après la publication de trois bans ce mariage faite au prône de messe paroissiale par trois dimanches consécutifs entre Jean Baptiste Morin cultivateur de cette paroisse, fils majeure naturel de Jean Baptiste Morin, vivant, voyageur, et d'une sauvagesse de la nation des criqs, d'une part, et Marguerite Desilets, aussi domicilière de cette paroisse, fille majeure de feu Jean Désilet dit Mousseau, vivant, cultivateur, et de défunte Catherine Lavoie, d'autre part, sans qu'il se soit découvert aucun empèchement au dit mariage nous sousigné Prêtre curé avons reçu leur mutuel consentement de mariage et leur avons donnés la bénédiction nuptiale suivant les cérémonies prescrites par notre mère la Ste Eglise en présence de Jean Baptiste Haignault parrain de l'époux, de Thomas Désilets cousin germain de l'épouse, de Joseph Beaudry, de Joseph et François Hainault, amis, qui avec les époux ont délarés ne savoir signer.
On February 26 one thousand eight hundred and sixteen after the publication of three banns, this marriage made at the parish mass sermon for three consecutive Sundays between Jean-Baptiste Morin, living, farmer, in this parish, the natural son of Jean-Baptiste Morin, voyageur, and of a sauvagesse of the Cree nation, on the one hand, and Marguerite Desilets, also domiciled in this parish, major daughter of the late Jean Désilet dit Mousseau, living, farmer, and of deceased Catherine Lavoie, on the other hand, without there having been any objections to the said wedding, we undersigned parish Priest received their mutual consent to marry and gave them the nuptial blessing following the ceremonies prescribed by our mother the Holy Church in the presence of Jean Baptiste Hainault, godfather of the husband, of Thomas Désilets first cousin of the wife, of Joseph Beaudry of Joseph and François Hainault friends, who together with the spouses declared not knowing how to sign.
Edit: Per correction comment below.