Translation and size adjustment needed for 1889 German birth register: SOS

+1 vote
324 views

Actually, this problem of my GM' birth information translation is equally a problem of reading the 1889 script used AND its translation that's necessary. This register has an overload of information surpassing what the form for registration of births asks for. An additional question is, Do the regional dialects show up on these forms as well as the formal Deutsch?

(The image is to be found at the URL below, my Gma Anna's profile page. I didn't want the document to go into the position where her photo should be, and--a BIG error--it is there only in miniature. How do I change it to a larger, readable photo on  her profile page, at the biography level? 

WikiTree profile: Anna Hilse
in The Tree House by Anonymous Burnett G2G6 Mach 2 (29.9k points)
edited by Anonymous Burnett
Right side:

Berg früher
Bär, Anna

No. 1634

Karlsruhe am 27. Dezember 1889.
Vor dem unterzeichneten Standes-
beamten erschien heute, der pers-
önlichkeit nach durch ihren ...
... anerkannt,
die ledige Frieda Bär, Klei-
dermacherin, geboren am
25?. Januar 1868 zu Anterömis-?
heim, wohnhaft zu Karlsruhe
Waldhornstraße No 21 und be-
kannte sich als die Mutter des
Kindes, dessen Geburt in neben-
stehendem Eintrage beurkun-
det ist.
Vorgelesen, genehmigt und unter-
schrieben:
       Frieda Bär
Der Standesbeamte, dessen Stellvertreter:
       [ signature ]

No 1634
Karlsruhe am 19. Oktober 1898
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten
erschien heute der Persönlichkeit nach bekannt
Herr Josef Berg, Zimmermann, evangeli-
scher Religion, wohnhaft zu Karlsruhe Wald-
hornstraße No 45 ... Heirats-
register vom Jahr 1891 Nummer 530 seit
10. Oktober 1891 verheiratet mit Friederike
genannt Frieda Bär, und erklärte, daß
er das von seiner jetzigen Ehefrau ...
... am 25. Oktober 1889 ... geborenen
Kind "Anna" dessen Geburt ...
Eintrag beurkundet ist, als von ihm ...
hiermit anerkenne.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben

Joseph Berg
der Standesbeamte, dessen Stellvertreter
    [signature]

---

Right side:

Berg formerly
Bär, Anna

No. 1634

Karlsruhe, 27th December 1889.
Before the signed regi-
strar appeared today, known
by ...
...,
the unmarried Frieda Bär, dress
maker, born the
25?th January 1868 at [town]
, living in Karlsruhe
Waldhornstraße No 21 and
declared herself the mother of the
child, whose birth in the left-
side entry was certified.
Read, approved and signed:
       Frieda Bär
The registrar, his delegate
       [ signature ]

No 1634
Karlsruhe, the 19th October 1898
Before the signed registrar
appeared today, known by personality
Mr Josef Berg, carpenter, of protes-
tant religion, living in Karlsruhe Wald-
hornstraße No 45 ... marriage-
register of the year 1891 number 530, since
10th October 1891 married to Friederike
called Frieda Bär, and declared that
he [acknowledge] the of his current wife ...
... on the 25th October 1889 ... born
child "Anna" whose birth ...
entry is certified, as his own ...
[acknowledges].
Read, approved and signed
Joseph Berg
the registrar, his deputy
    [signature]

Patrick Georgi, I am so grateful for your complete translations above and for your deciphering the old German script. I did try to do that work, but while I scrutinized it, I could not unlock it. You have opened to us mysteries and further facts.

So, Anna's father Joseph Berg legitimized Anna as his child very quickly and provided the marriage date of himself with Friedereke "Friede" Bär, as years earlier, on 10 October 1891 (not what was thought--that they were unmarried at Anna's birth). Josef might then have had ample funds and age to support a marriage and thus had rights to marry. (Some of my ancestors had to wait years, and one woman died before her husband could perform that task for his daughters.)

After about two and a half months, Friede, a dress designer and dress maker, born c. 25? January 1868, at a (unreadable village), and then living at Waldhornstrasse 21, Karlsruhe, DE, came to the Standesampt to register her daughter's birth as a formal declaration (see the left side of Register). We can assume she was tired from the birth and was nursing Anna, causing an understandable delay. So by 27 December 1889, Friede made Anna a citizen. 

Below that, on 19 Oct 1898, the carpenter and "Zimmerman" Josef Berg, Friede's father, presented himself at the Standesamt to state that he and Friede had married on the date above (10-10-1891, #530) and could certify that the 25th October 1889 was Anna's birth date. Josef, a Protestant (Lutheran), lived at Waldhornstrasse 45, Karlsruhe, and certifies this document that Anna is his child. He was a known person by the staff at the Standesampt.

(Post script: As an adult Anna became Catholic and a gardener. She bore her son at the beginning of her 17th year, and out of wedlock (of necessity), and finally got him to the US to be with her after four years. My father's birth father, Anna's mate, is Unknown Unknown--he was not allowed to sign the birth register.) 

I am trusting that I've been true to Patrick Georgi's generous transliteration. He has performed for me and my sons a very meaningful task. If you find any misunderstandings in this translation of Georgi's work, please reach me so I can rectify errors.

Careful with the years: Anna was born in 1889, the marriage was 1891 and the legitimation was 1898.

So Anna was really born out of wedlock (supported by line 8 of the left side text, which starts with "ledig", unmarried).

The official declaration was made by the midwife (left side), the mother reaffirmed it for some reason (top right), then Josef declared her as his own, 9 years later.

Zimmermann literally means Carpenter.
I believe Frieda's place of birth is Unteröwisheim, near Bruchsal, Germany

Patrick, Vielen Grusse und Danken!!  I have a question:  You've said that Unterowisheim is the probable place of Frieda's birth. How did you decide that?--I mean to ask: What led you to that conclusion? I'm curious because you stated "I believe," that is, it's a hypothetical statement. (I hope you find this Question!) (And how should I spell Grusse correctly?-- It should be a plural form & may need an umlaut.)

Dear Roberta, it's been a while :-)

I said "I believe" because the town name is rather hard to read for me with certainty. I looked around for towns in the area of Karlsruhe under the theory that she probably didn't move very far that matched the pattern of what I could read ("Unterö...heim", ö is a not too common letter, so that helps), found Unteröwisheim and it's possible to read the word like that.

As for German: The plural of Gruß is Grüße. It would be "Viele Grüße und Danke"

Thanks, Patrick, I'm so sorry the German I learned in high school so many decades ago did not stick in  my brain permanently. 

So you found Unteröwisheim, good work!, but where is it? Is it a hamlet? I wonder what the education levels were that my ancestors acquired. Having a good and long college education made my life far more interesting than it would have been without it!  None of my mother's family had educations, and I'm not certain about my father's family. 

I certainly profited by my steadfast interest in becoming educated--doing that opened the entire world to me, so knowledge counts, along with far-ranging travel. While those years are long past now, they gave me much that go with me every day and many decades have now passed. It's been a very good life qualitatively.

Unteröwisheim has an entry on the German Wikipedia: https://de.wikipedia.org/wiki/Unter%C3%B6wisheim (along with pictures of the place), I'll translate the most important historical facts:

First mention was in 771, separated since 1227 into Oberöwisheim and Unteröwisheim (upper and lower Öwisheim), likely got city privileges in the 17th century.

Since 1819 it belonged to the county of Bruchsal.

In 1971 it was merged, along with a whole bunch of other towns into the newly named city of Kraichtal, meaning "Kraich Valley". The Kraich is a river that flows through the region.

So Unteröwisheim is now a district of Kraichtal: https://www.google.com/maps/place/76703+Kraichtal/@49.1307469,8.6015019,11z. It's in the western part of the city.

Given that so many of the photos on the Wikipedia page have religious connections (e.g. the old castle now belongs to the local chapter of the CVJM, the German branch of the YMCA), I looked up the churches and found https://www.kraichtal.de/index.php?id=42 (last 5 entries):

There appear to be 3 Protestant communities and the New Apostolic Church. Apparently there's no Catholic presence in Unteröwisheim, the next would be in Oberöwisheim. The closest Jewish community would has been in Münzesheim, near the eastern end of today's Kraichtal: https://de.wikipedia.org/wiki/J%C3%BCdische_Gemeinde_M%C3%BCnzesheim

Before 1870 the churches (and synagogues, I suppose) were in charge for public records on births. Friederike was born in 1868, so they should have the records that might include information about her parents. For the protestant church of that area, I found the following site for register inquiries: https://www.archiv.ekiba.de/html/content/genealogical_research_gnalogie.html
Patrick, I truly appreciate your knowledge and your clarity.

Thank you. What is your background and how do you remember it all?

1 Answer

+4 votes
Main text, left side:

Nr. 1634
Karlsruhe am 29. Oktober 1889

Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der
Persönlichkeit nach
bekannt,
Frau? Maria Kleinhans geborene
Federle, Hebamme,
wohnhaft zu Karlsruhe, Zähringerstraße No 32
--- Religion, und zeigte an, daß von der
ledigen Frieda? Bär, Kleidermacherin
...
evangelischer Religion,
wohnhaft zu Karlsruhe, Waldhornstraße No 21
zu Karlsruhe, Waldhornstraße No 21
am fünfundzwanzigsten Oktober des Jahres
tausend acht hundert achtzig und neun
Vormittags um halb neun Uhr
ein Kind weiblichen Geschlechts geboren worden sei, welches
den Vornamen Anna
erhalten habe,
Frau Kleinhans erklärte, daß sie
bei der Niederkunft der Frieda Bär
zugegen gewesen sei.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
Maria Kleinhans geborene Federle

Der Standesbeamte

---

Nr. 1634
Karlsruhe, 29th October 1889

In front of the signing registrar today appeared
by personality
known,
Mrs Maria Kleinhans née
Federle, midwife,
living in Karlsruhe, Zähringerstraße No 32
[unspecified] religion, and declared, that of the
unmarried Frieda Bär, dress maker
...
protestant religion,
living Karlsruhe, Waldhornstraße No 21
zu Karlsruhe, Waldhornstraße No 21
on the 25th october of the year
thousand eight hundred eighty nine (1889)
in the morning at half past 8
a child of female sex was born which
the given name Anna
has received,
Frau Kleinhans declared, that she,
during the delivery of Frieda Bär,
has been present.
 

Read, approved and signed:
Maria Kleinhans née Federle

The registrar
by Patrick Georgi G2G6 Mach 1 (15.8k points)
I send you an Oversize Thank You and MUCH APPRECIATION! Your skills with this medium are much better than mine (as you know).

I'd love to be as near to knowledgeable as possible at my age, so perhaps you could direct me to a site that I'm might be able to learn some things absent at this point from my mind?
I think it's mostly that I live in Germany, know a fair bit about the history, know how bureaucracy works (and worked in the past).

I'm not sure if there's a site that provides such knowledge as learning material, but maybe I should write down my strategies (and their background) somewhere? But I guess nothing beats living in the culture you're digging into or its direct successor.

Related questions

+5 votes
2 answers
+3 votes
2 answers
152 views asked Dec 26, 2018 in WikiTree Help by Anonymous Burnett G2G6 Mach 2 (29.9k points)
+5 votes
2 answers
183 views asked Dec 20, 2022 in Genealogy Help by Dieter Lewerenz G2G Astronaut (3.1m points)
0 votes
1 answer
255 views asked Feb 21, 2019 in Genealogy Help by Kevin Dean G2G1 (1.3k points)
+4 votes
1 answer
+4 votes
1 answer
+7 votes
1 answer

WikiTree  ~  About  ~  Help Help  ~  Search Person Search  ~  Surname:

disclaimer - terms - copyright

...