Here you go:
Transcription:
[1662] 9. Aprilis ipso Die Paschae mane in diluculo obiit Catharina Kniphausen uxor {quidam} Tepen Wahlenhorst 85 annorum. Sed ipse {…}, etsi ante Sacramentis necessariis non provisa, Licet pia matrona. c.[uius] a.[nima] r.[equiescat] i.[n] b.[ona] p.[ace]. Amen.
Translation:
On April 9th 1662, just at dawn on Easter Sunday, Catharina Kniphausen, the wife of a certain Tepe Wahlenhorst, died at the age of 85. Although she was not previously provided with the necessary sacraments, she was actually a pious worthy wife. May her soul rest in good peace. Amen.
----------
Since some little words are hard to read and interpret, there might be some margin of error, but I think it can not be that far of.