Here is my feeble attempt at a translation. The question marks mean that I'm not sure what the letter or letters are or that I'm not sure of the spelling that I have or if I have the abbreviation decoded correctly.
d. 11 Augusti <the 11th of August>
?ler Morthen Jensøns og Kiersten Nielsdaatters barn fra Allerup ?formedelt? svaghed inddøbt og kaldet ?idunrun der ?il var Anders Christensøn af S: Landvad og Jens Sudergaard af Allerup
ATTEMPTED TRANSLATION OF THIS PART
August 11th
??? <This is probably his status or job title of some sort.> Morthen Jensøn's and Kiersten Nielsdaatter's child from Allerup ??? weakness(?) baptized and called ??? [I would expect this to be the child's name.] there ??? were Anders Christensøn of South(?) Landvad and Jens Sudergaard of Allerup
DANISH, NEXT PARAGRAPH
d. 17 ?u?s Daaben confirmerit ?Su?ept: Inger Nielsdaatter af Allerup, fadderen Anders Christensøn af S: Landvad Anders Pedersøn af Allerup, Niels Jensøn af N: Landvad og Maren Nielsdaatter af Allerup.
ATTEMPTED TRANSLATION OF THIS PARAGRAPH
the 17th ??? the baptism confirmed ???: Inger Nielsdaatter of Allerup, sponsors Anders Christensøn of South(?) Landvad[,] Anders Pedersøn of Allerup, Niels Jensøn of North(?) Landvad and Maren Nielsdaatter of Allerup.
<The note on the side is in Latin.>
Eodem die Introduceret Kiersten Nielsdaatter
[On the same day introduced/brought in (in the sense of returning to church, I believe) Kiersten Nielsdaatter <the mother>]
The information concerns Hellevad parish in Hjørring amt in northern Denmark. Allerup and Landvad are place names within the Hellevad parish (
https://www.familysearch.org/en/wiki/Hellevad_Parish,_Hj%C3%B8rring,_Denmark_Genealogy). My father's father came from just north of there.
Hellevad and Skaeve--my grandfather's area--are right next to each other (
https://www.danishfamilysearch.com/amt9).
Best wishes to you!
Kathy