Michael: Hello, your question also opens some doors which may then be difficult to close at a later time as and when interested parties' motivations change.
I also have ancestors, roots, etc. - call them what you will, where the only source materials applicable thereto are available only in a language other than 'english' !
If such sources are 'acceptable' sources in the WikiTree scheme of things then, in my opinion, there is no need to even consider the 'translated meaning' of that source's information - except for one's own interest and, perhaps, for that of any other interested member who may contact you.
Such a translation 'burden' should not, in my opinion, be placed on the shoulders of other WikiTree members - unless, of course, one is kind enough to volunteer - and hopefully you, like many others in a similar situation, will be able to persevere using both offline & online dictionaries, translation sites, etc.
One such online site (for, inter alia, French translation) that I have found useful not only defines meanings & alternatives but also gives examples of (admittedly, modern-day) usage and application in varying circumstances, i.e.
http://dictionary.reverso.net/french-english/
The same site ("Reverso") also translates many other languages, including Italian, although I have only been interested, at this stage, in 'French' .
Hope this helps - even though it is now some six months after your original question, which I have only just now seen.